Cooking in Nafplion for a T.V. show / Μαγειρεύω στο Ναύπλιο για τηλεοπτική εκπομπή



The Noordam

It’s been a while since I last updated this blog.  I didn’t have anything new to post and since I also post recipes on my main blog, which is in English and Greek and I have also undertaken a project to create an e-book, in Greek this time, for charity, there is not much spare time left.  You will be hearing about this e-book in a couple of months but if you want to get regular updates, please follow my other blog as well.

Πάει αρκετός καιρός από τότε που ενημέρωσα τελευταία το μπλογκ μου.  Δεν είχα κάτι νεώτερο για να γράψω και επειδή προσπαθώ να ενημερώνω με καινούργιες συνταγές τα κυρίως μπλογκς μου στα Αγγλικά και Ελληνικά και συν τοις άλλοις, ανέλαβα να φτιάξω ένα ψηφιακό βιβλίο, στα Ελληνικά, τα έσοδα του οποίου θα πάνε για φιλανθρωπικό σκοπό, δυστυχώς δεν μου μένει πολύ ελεύθερος χρόνος.  Όταν το βιβλίο ετοιμαστεί θα σας ενημερώσω.

Zita keeley

I was recently contacted by an American film producer to be the featured chef of their show “All the Best” with Zita Keeley.

Πρόσφατα μου ζήτησαν από μια Αμερικανική παραγωγή τηλεοπτικής εκπομπής να είμαι η επίσημη καλεσμένη τους στην εκπομπή τους “All the Best” with Zita Keeley.

Patrick and Zita Keely

Zita Keeley is a cook, wine specialist and author.  She travels around the world aboard luxury cruise ships in search of culinary delights in the places she visits.

A crew of six persons arrived last Saturday here in Nafplion, on the NOORDAM, so, in their short time in port from 09:30 a.m. to 15:00 p.m. I organized a visit to show them some of our best local products and also cook for the show.

Η Zita Keeley είναι και αυτή μαγείρισσα, συγγραφέας και γευσιγνώστρια κρασιών.  Ταξιδεύει με πολυτελή κρουαζιερόπλοια σε αναζήτηση γευστικών εδεσμάτων στα μέρη που επισκέπτεται.

Το συνεργείο, που αποτελείτο από έξι άτομα έφτασε το περασμένο Σάββατο με το κρουαζιερόπλοιο NOORDAM στο Ναύπλιο, και έτσι στο χρόνο που είχανε ελεύθερο από τις 09:30 π.μ. μέχρι τις 15:00, έπρεπε να μαγειρέψω για την εκπομπή και οργανώσω πού θα τους πήγαινα για να δοκιμάσουν κάποια τοπικά προϊόντα.

Stathmos

We met at Stathmos, the old railway station, which is currently operating as a Cafeteria.

Συναντηθήκαμε στην καφετέρια που παλιού σιδηροδρομικού σταθμού.

nafplio-train station

An old train, now painted with graffiti, is still there to remind us of its glorious past.

Ένα παλιό τραίνο ζωγραφισμένο με γκράφιτι είναι εκεί στο σταθμό, να μας θυμίσει καλύτερες εποχές.

Greek coffee

After chatting for a while over a cup of coffee, we walked along the farmers’ market buying ingredients I needed to cook.

Αφού ήπιαμε το καφεδάκι μας συζητώντας διάφορα, περπατήσαμε στη λαϊκή αγορά και ταυτόχρονα αγοράσαμε και κάποια υλικά για το φαγητό που θα έφτιαχνα.

T Anapliotiko Mpakaliko

We walked at Plapoutas Street where we went to a grocery shop, called Anapliotiko Mpakaliko, which means the grocery shop of Nafplion.  They sell all kinds of selected local products, such as local wines and other alcoholic beverages, extra virgin olive oil, pasta, jam, fruit preserves, charcuterie and we tasted their cheeses made by their family business.

Περπατήσαμε στην οδό Πλαπούτα και επισκεφτήκαμε Τ’ Αναπλιώτικο Μπακάλικο, ένα καινούργιο μαγαζί, με πολλά παραδοσιακά προϊόντα.  Δοκιμάσαμε τα εξαιρετικά τυριά τους, που τα φτιάχνουν οι ίδιοι, εδώ και πολλά χρόνια.

Vas. Constantinou street

We walked along Vas. Constantinou street, called Megalos dromos by the locals, which is a beautiful alley with lots beautiful neoclassical buildings, shops and cafeterias and of course lush Bougainvilleas forming arches along each side of the road.

Συνεχίσαμε στο Μεγάλο Δρόμο (Βασ. Κωνσταντίνου) που είναι ένα πανέμορφο δρομάκι με τις βουκαμβίλιες να διασταυρώνουν το δρόμο από τη μια μεριά στην άλλη, με πολλά νεοκλασικά κτήρια, μαγαζιά και καφετέριες.

Buildings and cafeteria around Syntagma Square

At the end of the road we reached Syntagma Square, which is the main square of Nafplion, with restaurants, caferias, the archaeological museum, many neoclassical buildings and “Trianon” (an old mosque from the first Ottoman rule) before the Venetians), which now operates as a cinema/theatre.

Στο τέλος του δρόμου τους πήγα να δουν την Πλατεία Συντάγματος, που είναι η κεντρική πλατεία του Ναυπλίου, όπου βρίσκεται το Αρχαιολογικό Μουσείο, πολλά νεοκλασικά κτήρια, το Τριανόν, ένα παλιό Οθωμανικό τέμενος, το οποίο τώρα λειτουργεί σαν κινηματογράφος/ θέατρο και φυσικά πολλές καφετέριες και εστιατόρια.

Vouleftiko

From there, we turned left to Staikopoulou Street, passed by Vouleftiko, the First Parliament of Greece after the independence, which was old Ottoman mosque,but transformed to become the Parliament of the newly formed state.

Στο αρχαιολογικό μουσείο στρίψαμε αριστερά και βγήκαμε στην οδό Σταϊκοπούλου.  Εκεί βρίσκεται το Βουλευτικό, σε ένα άλλο παλιό Οθωμανικό τέμενος, το οποίο διαμορφώθηκε για να λειτουργήσει η πρώτη Βουλή των Ελλήνων, μετά την επανάσταση.

Nektar and ambrosia

Further down the road, we visited Nektar and Ambrosia, where we tasted their wonderful honey.

Πιο κάτω επισκεφτήκαμε το Νέκταρ και Αμβροσία, όπου δοκιμάσαμε διάφορα μέλια.

Boats to Bourtzi

Then we went to the sea front, where the promenade takes place, with lots of cafeterias and on the islet of Aghioi Theodoroi, stands Bourdji, the most beautiful landmark of Nafplion, in the middle of the port.  Bourdji means fortress in Turkish and it was constructed by the Venetians to protect the port.

Βγήκαμε στην παραλία, όπου γίνεται η περαντζάδα και υπάρχουν πολλές καφετέριες και εστιατόρια.  Στο νησάκι Άγιοι Θεόδωροι, βρίσκεται το πανέμορφο Μπούρτζι, που στα Τούρκικα σημαίνει “κάστρο”, το οποίο κτίστηκε από τους Ενετούς.

Filellinon Square monument

At the beginning of the promenade is Philellinon Square, where there is a monument for all the foreigners, friends of Greece, who faught during the Greek revolution of 1821, against the Turks and gave their lives for the freedom of Greece.

Στην αρχή του πεζόδρομου της περαντζάδας βρίσκεται η Πλατεία Φιλελλήνων, με το μνημείο για τους πεσόντες φιλέλληνες κατά την επανάσταση του 1821.

Kipos next to grande Bretagne

We visited “Kipos” restaurant, which means “garden” who were kind enough to let us use their garden and provided the gas stove, so that I could cook outside, infront of the beautiful view of both Palamidi and Bourdji.

Εκεί στην πλατεία βρίσκεται και το εστιατόριο “Κήπος“, οι οποίο μας βοήθησαν και μας παραχώρησαν χώρο στον κήπο τους για να μαγειρέψω.

filming

The week before the filming, I was feeling a bit nervous but Zita, Patrick and the rest of the crew were so friendly that I forgot about the cameras and it was fun cooking.

The dish I made is called Kagianas. I chose a traditional dish from Peloponnese, which was easy to make, but not the usual one.  Instead of making the traditional dish, which is cooked tomatoes in which eggs are scrumbled, I made it a bit different by sauteing an onion and some garlic and then added some colourful bell peppers.  Ripe tomatoes were cubed, drained and added. They were cooked to the consistency of a sauce with spices and the eggs were poached in this delicious sauce.   You can find the recipe here.

Τη βδομάδα πριν το γύρισμα, είχα λίγο άγχος αλλά η οικοδέσποινα της εκπομπής, ο παραγωγός και το συνεργείο ήταν όλοι τόσο φιλικοί που με έκαναν να νιώσω τόσο άνετα μπροστά στο φακό, που ξεχάστηκα ότι μαγειρεύαμε για τηλεοπτική εκπομπή.

Το φαγητό που έφτιαξα ήταν ένας διαφορετικός καγιανάς.  Επέλεξα κάτι που να έχει σχέση με την Πελοπόννησο, να είναι εύκολη συνταγή, αλλά να είναι και κάτι το διαφορετικό.  Έτσι σωτάρησα πρώτα ένα κρεμμύδι και λίγο σκόρδο και έβαλα πολύχρωμες πιπεριές.  Οι ντομάτες ήταν κομμένες σε μικρά κομμάτια, τις οποίες είχα φροντίσει να στραγγίξουν καλά. Η σάλτσα έβρασε με διάφορα μπαχαρικά και όταν έδεσε η σάλτσα τα αυγά τα έβαλα μέσα ολόκληρα και έγιναν ποσέ.  Μπορείτε να βρείτε τη συνταγή εδώ.

Eating kagianas

We enjoyed the meal I had prepared with a glass of wine and crusty bread.  We chatted for a while. Zita wanted to know the history behind this dish and of course we talked about my blog, my cookbooks and more.

Απολαύσαμε το φαγητό που είχα ετοιμάσει, με το απαραίτητο ψωμί για τις βούτες και ένα ποτηράκι κρασί.  Η παρουσιάστρια ήθελε να μάθει για την ιστορία του φαγητού και μιλήσαμε για το μπλογκ μου, τα βιβλία μου και για άλλα.

 

Karonis Distillery

We then headed to Karonis Distillery.

Mr. Karonis gave us a tour, explaining how the liquor is produced and we tasted the wonderful ouzo they make for many generations.

Από εκεί πήγαμε στην Ποτοποιία του Γιάννη Καρώνη.

Μας ξενάγησε ο Κος. Καρώνης, μας εξήγησε πώς παρασκευάζεται το ούζο και δοκιμάσαμε το υπέροχο ούζο που φτιάχνουν εδώ και πολλές γενεές.

View from Palamidi

Not far away from the distillery is the entrace to Palamidi Fortress.  You could go up the 857 stairs from the city centre but with the heat and lack of time, we preferred to go their by car.  The view up there is amazing!

Φυσικά δεν μπορούσαμε να παραλείψουμε το Παλαμήδι.  Όποιος θέλει μπορεί ν’ ανέβει τα 857 σκαλοπάτια του από το κέντρο της πόλης, αλλά με τη ζέστη που υπήρχε και λόγω περιορισμού του χρόνου, πήγαμε με το αυτοκίνητο, μιας και είναι σε μικρή απόσταση από την ποτοποιία.  Η θέα από ‘κει πάνω υπέροχη!

Black and Blue from Palamidi

On our way back we visited the Bavarian Sleeping Lion.   It is near the church of Agion Panton (All Saints church) and the Bavarian cemetery.  This memorial was commissioned to Christian Siegel, a professor of sculpture, to recreate the sleeping Lion of Lucerne, in honour of the Bavarian soldiers, escorting King Otto to Greece, after the newly formed state.  In the year 1833 Nafplion was hit with a devastating typhoid epidemic and many Bavarian soldiers escorting King Otto unfortunately died.  The soldiers were buried in the nearby cemetery but later on were exhumed and now lie in the crypt of the Catholic Church.

Στην επιστροφή περάσαμε από το Λιοντάρι των Βαυαρών.  Βρίσκεται κοντά στην εκκλησία των Αγίων Πάντων και το Βαυαρικό νεκροταφείο.  Το μνημείο αυτό ανατέθηκε στον Κρίστιαν Ζίγκελ, καθηγητή γλυπτικής, από τον πατέρα του Βασιλέως Όθωνα, προς μνήμη των Βαυαρών που συνόδευαν τον βασιλέα, και πέθαναν στην επιδημία τύφου, που έπληξε το Ναύπλιο το 1833.   Αρχικά είχαν ενταφιαστεί σε εκείνο το νεκροταφείο αλλά αργότερα εκταφιάστηκαν και τα λείψανά τους βρίσκονται στην κρύπτη της Καθολικής Εκκλησίας.  Ο καθηγητής Ζίγκελ, όταν έφτιαξε το κοιμώμενο λιοντάρι, είχε σαν πρότυπο το Λιοντάρι της Λουκέρνης.

Bavarian lion-sleeping

Unfortunately we did not have more time to show them more places as they had to board the cruise ship at 14:30 hours.

Δυστυχώς δεν είχαμε περισσότερο χρόνο για να τους πάω σε άλλα μέρη γιατί έπρεπε να επιβιβαστούν στο κρουαζιερόπλοιο στις 14:30.

Le soleal

If you are interested in a culinary tour around Nafplion, or to cook and enjoy Greek food together do not hesitate to e-mail me.

Εάν ενδιαφέρεστε να επισκεφτείτε κάποια από τα αξιοθέατα ή να μαγειρέψουμε παρέα, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου μέσω e-mail.

You can find many more Greek recipes in my cookbook “More Than A Greek Salad”, and “Mint, Cinnamon & Blossom Water, Flavours of Cyprus, Kopiaste!” both available on all Amazon stores.

Το πρώτο μέρος του βιβλίου μου “Κοπιάστε στην Κουζίνα μου, Γεύσεις της Κύπρου”, κυκλοφορεί και στα Ελληνικά σε ηλεκτρονική μορφή. Πληροφορίες πώς να το αποκτήσετε εδώ.

Volume I small in Greek

 

Other relevant posts:

Assini

Nafplion Archaeological Museum

Nafplion, Part II: touring the old city

Nafplion, Part I:  The first capital of Greece

Tolo

Άλλες παρόμοιες αναρτήσεις:

Ασίνη (Ναυπλίου)

Ναύπλιο, Αρχαιολογικό Μουσείο

Ναύπλιο, η πρώτη πρωτεύουσα της Ελλάδας  (Μέρος Α)

Ναύπλιο, περιήγηση στην παλιά πόλη (Μέρος Β)

Τολό

 

Kopiaste and Kali Orexi / Κοπιάστε και Καλή Όρεξη!

1 thought on “Cooking in Nafplion for a T.V. show / Μαγειρεύω στο Ναύπλιο για τηλεοπτική εκπομπή

  1. Pingback: Hot Kagianas with Bell Peppers, Feta and Poached Eggs - Kopiaste..to Greek Hospitality

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.